エキストラベッドって "Extra Bed" って言わないの!?

0
374

弟がアメリカに遊びに来た!

一週間ニューヨークに用事があった主人。

それなら私も同行したーい!

すると、

僕もそのタイミングで会社の休み取れたから、ニューヨークに行こうかな~

日本に住む弟から連絡。

超が付くほど弟ラブな私。(一方的な片思い)

めっちゃ嬉しー!

三人でニューヨークを満喫しようよー!

わーい!

ホテルを同室に

と言う訳で、みんなの宿泊費を抑えるために、3人で一部屋をブッキング。

ダブルベッド我々夫婦

エキストラベッド

で泊まれば良いじゃんと。

そこで、なんやら忙しそうな主人に代わって、私がホテルに電話。

ダブルベッドルームを1室予約した後、

Can we have an extra bed? (エキストラベッドお願いできますか?)”

すると、目の前で主人が大声の小声で、

No, no, no!!!!!

と、私から電話を奪い、ホテルの人になんやら必死に訂正文句を並べています。

エキストラベッドを英語で言うとcot

何が間違っていたかさっぱり分からぬ私に向かって、電話を終えた主人が

Extra bed なんて言ったら、もう1つbedroom、すなわちもう一部屋お願いしますってことになっちゃうじゃん!」

いやいやいや、青い目していきなり「なっちゃうじゃん!」と言われましても・・・。

エキストラベッドって英語ちゃうの~?

すると、いつものように我が家の英会話教師の旦那さんが

「日本語で言う『エキストラベッド』は、”cot” と言うんだよ」

と教えてくれました。

辞書で調べてみると、確かに “cot” とは、折りたたみ式の軽いベッドのことを言うようです。

ただ、エキストラベッドに ”cot” を使うのは、アメリカカナダだけのよう。

その辺お気をつけ下さいませ~。

ちなみに次回は、弟と巡ったニューヨークについてお伝えします!